Tarana in Adana
de Ali Akbar Khan
aag daaman meN lag jaayegii, dil meN sholaa machal jaayegaa
meraa saagar na chhuunaa kabhii, saaqiyaa haath jal jaayegaa
Your lap will seethe and the heart would catch fire
Never touch my glass of wine O cupbearer [else] your hand will burn.
aik din vo zaruur aayeNge, dard kaa saayaa Tal jaayegaa
is zamane kii parvaah nahiiN, ye zamaana badal jaayegaa
One day, for sure, my beloved will come and the shadows of pain will be gone
I don’t care for my afflictions as this situation will change.
aa gayaa meraa aaNkhon meN dam, ab to jalvaa dikhaa diijiye
aap ki baat reh jaayegii, mera armaan nikal jaayegaa
I am at the verge of dying, at least now manifest yourself
Your would still be true to your words and my desire will be fulfilled.
be-sabab humse ruuTho na tum, ye laRaaii burii chiiz hai
sulah ker lo tum Khuda ke liye, ye buraa vaqt Tal jaayegaa
Do not be displeased with me, this bitterness is not a good thing
Make up with me for God’s sake and these bad times would pass.
ye adaa hai yaa dil kaa jalaanaa, hum manaate haiN tum ruuThte ho
hum jo ruuThe to pachtaaoge tum, roz tum ko manaana paRegaa
Is this your charm or a way to incense my heart? I try to make up and you are unhappy with me
If I become unhappy then you will be sorry and try to make up with me everyday.
milnaa hai jo GhairoN se to phir saaf hii kah do
yuuN ruuTh ke jaane kaa bahaana nahiiN achchaa
If you have to meet with strangers then say it clearly
This excuse of displeasure with me is not good.
mai-kasho us nazar kii suno, keh rahi hai vo sholaa-badan
mai nahiiN jaam meN aag hai jo piiyegaa vo jal jaayegaa
O winelovers! Pay heed to those eyes as [that] fireball is saying
It is not wine but fire in the cup [of wine] and whoever drinks will burn.
ko’ii aaNsuu nahiiN aaNkh meN baat ghar kii abhii ghar meN hai
tum jo yuuN hii sataate rahe, dard ashkoN meN Dhal jaayegaa
There are no tears in the eyes and the tale of woes is still in the house
But if you keep on afflicting me, the pain would mold into tears.
duur haiN jab talak tum se hum, kaise hogaa mudaavaa-e-Gham
ik dafaa tum milo to sanam Gham Khushii meN badal jaayegaa
Till the time I am separated from you, how will my suffering be cured?
Meet me just once O beloved and my pain would turn into happiness.
gar yuuN hii ghar meN baiThaa rahaa, maar DaaleNgii tanhaaiiyaaN
chal zaraa mai-kade meN chaleN ai “Fana” dil bahal jaayegaa
If I just sit in the house this loneliness will kill me
Fana, let us go to the tavern so that the mood changes.
Más canciones de Ali Akbar Khan
-
Two Lovers (Mand)
Garden of Dreams
-
Chandra Dhani (Alap)
Swara Samrat
-
Hori in Kukubh Bilawal
Legacy
-
India Blue (Dhani)
Garden of Dreams
-
Garden of Dreams (Madhu Malati)
Garden of Dreams
-
Come Back My Love
Journey
-
The Emperor (Darbari Kanra)
Garden of Dreams
-
Jogiya Kalingra
Signature Series Vol 1
-
Journey
Journey
-
Rag Marwa, Part 2
Signature Series, Vol. 3
-
Kheyal in Gour Sarang
Legacy
-
Fantasy
Journey
-
Morning Meditation
Journey
-
Blessings of the Heart, Pt. 2 (Iman Kalyan)
Garden of Dreams
-
Anticipation
Journey
-
Lullaby
Journey
-
Raga Sindhi Bhairavi: Dadra Tal (6 beats)
Raga Sindhi Bhairavi
-
Raga Sindhi Bhairavi: Teental (16 beats)
Raga Sindhi Bhairavi
-
Raga: Ahir Bhairav
Ustad Ali Akbar Khan 1973
-
Blessings of the Heart, Pt. 1 (Iman Kalyan)
Garden of Dreams